قدیمیترین نسخه خطی دیوان حافظ در ترکیه است
تاریخ انتشار: ۲۰ مهر ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۸۸۶۸۵۴۷
به گزارش همشهری آنلاین، امیر منصوری، کارشناس و پژوهشگر نسخ خطی آستان قدس رضوی با اشاره به وجود قریب به ۵۰۰۰ نسخه خطی از دیوان حافظ در کل دنیا که از این مجموع تا کنون نیمی از آن فهرست شده است، اظهار کرد: از مجموع آثار فهرست شده بیش از ۳۳ درصد این دیوانها در کتابخانههای معتبر ایران نگهداری میشود که هند، پاکستان و ترکیه در رتبههای بعدی قرار دارند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی افزود: عمده نسخههای خطی حافظ که در ایران نگهداری میشود به ترتیب در کتابخانه ملی ایران، کتابخانه مجلس شورای اسلامی و کتابخانه مرکزی آستان قدس رضوی قرار دارد.
این کارشناس همچنین به وجود قدیمیترین نسخههای دیوان حافظ در دنیا اشاره کرد و گفت: قدیمیترین نسخههای دیوان حافظ که در جهان که در سال ۸۰۱ کتابت شده در ترکیه نگهداری میشود. نسخه کتابت شده در سال ۸۰۳ تاشکند، نسخه کتابت شده در سال ۸۰۷ تاجیکستان و نسخه کتابت شده سال ۸۲۵ در استانبول از دیگر نسخههای قدیمی دیوان حافظ در دنیا است.
کد خبر 796399 منبع: ایسنا برچسبها خبر مهم حافظ (شاعر شیراز )منبع: همشهری آنلاین
کلیدواژه: خبر مهم حافظ شاعر شیراز دیوان حافظ کتابت شده
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.hamshahrionline.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «همشهری آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۸۶۸۵۴۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
تفال به حافظ شنبه ۸ اردیبهشت ۱۴۰۳؛ خیال روی تو در هر طریق همره ماست...
فرارو- فال گرفتن از آثار ادبی، از باورهای کهن این مرز و بوم است. در گذر زمان ساکنان این خاک به ادیبانی که گمان میبردند بهرهای از کلام حق دارند رجوع میشد. با این حال، اما در گذر زمان تنها تفال به حافظ در فرهنگ عامیانه ما باقی مانده است.
خیال روی تو در هر طریق همره ماست
نسیم موی تو پیوند جان آگه ماست
به رغم مدعیانی که منع عشق کنند
جمال چهره تو حجت موجه ماست
ببین که سیب زنخدان تو چه میگوید
هزار یوسف مصری فتاده در چه ماست
اگر به زلف دراز تو دست ما نرسد
گناه بخت پریشان و دست کوته ماست
به حاجب در خلوت سرای خاص بگو
فلان ز گوشه نشینان خاک درگه ماست
به صورت از نظر ما اگر چه محجوب است
همیشه در نظر خاطر مرفه ماست
اگر به سالی حافظ دری زند بگشای
که سالهاست که مشتاق روی، چون مه ماست
شرح لغت: معنی لغت برای این غزل وجود ندارد.
تفسیر عرفانی:۱- شرط اصلی موفقیت در این نیت تلاش و کوشش شما میباشد، پس هر اندازه فعالیت تان زیادتر باشد. رسیدن به مقصود نزدیکتر میشود.
۲- حضرت حافظ در بیت اول میفرماید:
خیال روی تو در هر حالی که باشیم، از مخیله و ذهن خارج نمیشود و همراه ماست. نسیم موهایت هم پیوند جان آگه ماست.
یعنی هم بوی اش جزو جان آگه ما گشته و از آن جدا نمیشود و هم یاد و ذکرش.
تعبیر غزل:عشقی در سر داری که حتی لحظهای از تو جدا نمیشود و سرزنشهای دیگران در تو بی اثر است. از بخت خود گله مندی و موقعیت فعلی ات را مانع از رسیدن به مقصود میدانی. به زودی شخصی به تو مراجعه میکند و پیشنهادی میدهد. آن را جدی بگیر که گشایش کار تو در انجام آن عمل است.